<li id="aa00a"><table id="aa00a"></table></li>
  • <tt id="aa00a"></tt>
  • <li id="aa00a"><table id="aa00a"></table></li>
    <li id="aa00a"></li>
  • <tt id="aa00a"></tt>
  • <li id="aa00a"></li>
  • 王永利  >>  正文
    王永利:雙語詩歌《田園詩二首》
    王永利
    2017年03月18日

    墻角的薄荷

    ?

    嫩芽碧綠如黛

    成株器宇軒昂

    在春風中小手臂搖曳

    在夏日中拔節成長

    從一棵變成一叢叢

    長滿墻角

    變成一道綠色的屏障

    全株青氣芳芬

    那清爽的味道

    讓人頓時神清氣揚

    院落仿佛遍灑干邑

    引來雨燕陶醉低喃

    蜜蜂蝴蝶穿梭飛翔

    隨風傳播漸遠

    清香溢滿街巷

    Mint in the Corner

    ? By Wang Yongli

    With dignified bearing

    Green and tender

    Jointly grow in summer

    Serrated leaflets swaying

    ?

    Springing up after rain

    Full of the corner

    Become a green barrier

    Dense clumps in strain

    ?

    The fresh taste is stimulating

    Make people immediately energized

    Swallows, bees and butterflies intoxicated

    In my yard the fragrance is overflowing

    紫蘇

    露凝霜重看紫蘇,

    暗絳幽光葉如初。

    宛若蝴蝶風中舞,

    勝似菊花彩葉殊

    寒芳料峭魂仍駐

    孤標傲世脫混俗

    破月篩籬風高古

    香氣襲人蘊萬福。

    ?

    Perilla Frutescens Crispa

    ?? By Wang Yongli

    In the heavy dew and frost I look at Perilla

    Light dark crimson on leaves as usual

    Palm blades like butterflies dances in breeze

    Color pattern like Chrysanthemum’s in puzzle

    In chilly autumn the scent is still heavy

    Maintain its original pure character

    Moon lights through your clusters with ancient message

    Bring well-being into the Fairland-like world

    【責任編輯:管理員】
    中央電視臺財經頻道制片人、高級編輯。
    男女啪啪激烈高潮喷出网站